Article
Comment
Freedom of Belief
Islam
5 min read

Iran: defender of minorities?

Making such claims is part of a carefully managed facade.

Steve is news director of Article 18, a human rights organisation documenting Christian persecution in Iran.

A toddler is held by her father while he stands next to her mother.
Lydia and her adoptive family.

It might surprise you to learn that the Islamic Republic of Iran likes to present itself as a defender of minorities. 

It’s certainly not the sort of title you might associate with a country with such a grim human-rights record, amounting to “crimes against humanity” according to the findings of an independent fact-finding mission. 

But akin to the template of the Russians and other rogue regimes, Iran knows well that when it comes to the international arena, appearances can often take the spotlight away from ghastly realities. 

And so, when the fact-finding mission releases a report, as it did last week, outlining violations against minorities with the title They have dehumanised us, while it may achieve little in terms of change on the ground, it has the potential to at least damage the Islamic Republic’s carefully managed facade on the international stage. 

In the five years I’ve been working for Iranian Christian charity Article18, I've grown extremely familiar with the way in which the Islamic Republic brings representatives of its recognised religious minorities - Jews, Christians, and Zoroastrians - to the United Nations in an attempt to prove its inter-religious tolerance.  

The latest example of this was in October, when the Armenian MP - one of five minority representatives in the Iranian parliament (as the Islamic Republic likes to remind us) - was rolled out before the UN Human Rights Committee to list the number of churches, synagogues and temples in Iran. 

The point? That if there are so many places where minorities can worship - for the record, he referenced 380 churches, 16 synagogues and 78 temples - then how can anyone claim minorities are persecuted? 

What the MP failed to mention was that those 380 churches, for example, are only open to those considered to have been born as Christians, which in Iran means Armenians or Assyrians.  

Meanwhile, the door remains firmly closed to anyone who may wish to convert to Christianity or even simply visit a church to find out more. 

Article 18 enshrines the freedoms to change one's faith and to share it with others. Both are denied to Iranians of all faiths and none. 

This hasn’t always been the case. There were once a large and growing number of churches that welcomed converts, but over the past 15 years they were either forced to close or to change the language in which they operate. These days, churches can only preach in Assyrian or Armenian.  

Last year marked the 10th anniversary of the forced closure of the largest Persian-speaking church in Iran, the Central Assemblies of God Church in Tehran, whose popularity ended up being its death knell. 

Just four Persian-speaking churches remain in the whole of Iran, all Anglican, and these can only welcome those who can prove they were Christian before the establishment of the Islamic Republic in 1979. They are not allowed to admit new members, and even these have not been permitted to reopen since their forced closure during the Covid-19 pandemic. 

So, while churches in the West are often derided for their ageing populations, for Iran’s last remaining Persian-language churches, that future is entirely inevitable. 

And while the Armenian MP talks about Iran’s hundreds of churches, he fails to mention that converts have nowhere to worship, as was highlighted in our #Place2Worship campaign, which was inspired by an open letter written by three converts serving long prison sentences for their membership of house-churches.  

The three wanted to know where they might worship, free from the fear of being re-arrested. 

Because that is why Christians are imprisoned in Iran - simply for meeting together in what we in the West call “house groups”, and what in Iran are known as “house-churches”, or, in the words of the Iranian authorities, “enemy groups”

But it isn't only the converts who suffer. Armenians and Assyrians have themselves received long prison sentences for their decision to share their faith, a right that is enshrined in international covenants that Iran has signed, including Article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights, from which my organisation derives its name.  

Article 18 enshrines the freedoms to change one's faith and to share it with others. Both are denied to Iranians of all faiths and none. 

But they aren't quite so fond of scrutiny, such as a 17,000-word report by a credible international team of experts. 

In this context, I find it both baffling and even slightly amusing whenever I see the Islamic Republic of Iran presenting itself as the defender of minorities.  

Iran’s new president, Masoud Pezeshkian, littered his "election" campaign with references to the “dignity” of Iran’s minorities; it’s common to see propaganda highlighting Iran's alleged defence of Christians in the region against ISIS, for example; and they love to talk about the number of churches and minority MPs that they have. 

But they aren't quite so fond of scrutiny, such as a 17,000-word report by a credible international team of experts.  

According to the experts, minorities in Iran face “ongoing institutionalised discrimination and marginalisation”, the “root causes” or “enablers” of which are the “gross human-rights violations against them”. 

The fact-finding mission highlight the example of a couple whose adopted daughter was ruled should be taken away from them because they had become Christians and she was considered to have been born a Muslim. 

I remember the story of little Lydia very well - certainly one of the most heart-wrenching of my time working with Article18.  

It also produced one of the strongest reactions, with 120 lawyers and activists signing a joint letter to the head of the judiciary at the time - one Ebrahim Raisi - calling for the decision to be overturned. 

It wasn’t. 

And while the Islamic Republic will no doubt seek to laugh or shrug off the “politically motivated” report, as they have countless others, it is to be hoped that at least some who may have been taken in by the regime's propaganda in the past will see reason to think twice the next time around. 

 

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief