Article
Comment
Film & TV
5 min read

Théoden and breaking the spell

Bernard Hill’s most famous role sheds light on where humanity needs to be.

Theodore is author of the historical fiction series The Wanderer Chronicles.

A movie scene of a king and prince walking confidently.
Bernard Hill, middle, in The Lord of the Rings.
New Line Cinema.

Recently we saw the sad passing of Bernard Hill, one of the great British actors of his generation, whose career enjoyed many high points. Hill came to prominence, in Britain at least, in the 1980s with his role as an unemployed tarmac-layer in the BBC series Boys From the Blackstuff. Through the 1990s, he went on to star in a number of big budget Hollywood feature films, such as The Ghost and The Darkness, Titanic, and The Scorpion King. But his best-known role, the one which won him global recognition, was as King Théoden in Peter Jackson’s Lord of the Rings trilogy. 

In both Tolkien’s book and Jackson’s adaptation, the character of King Théoden plays a pivotal role in making a stand against the forces of evil advancing under the banners of first the wizard Saruman the White in The Two Towers, and then the Dark Lord Sauron himself in The Return of the King, the trilogy’s climax. 

Théoden’s character arc is as heroic as any in Tolkien’s epic. But perhaps the most memorable moment within it comes when he is first introduced. Gandalf comes to Théoden’s hall of Edoras to rally support against Saruman’s rampaging armies of orcs. But instead of a redoubtable king and ally in the fight against their common enemy, he finds a weak man buckled under the weight of old age and infirmity, cowed by fear and indecision, and enthralled to the counsel of Grima Wormtongue - whom Gandalf reveals to be an agent of Saruman. 

In Jackson’s version, Gandalf ‘delivers’ Théoden from his enthrallment, in effect breaking the spell of inertia and inaction which Saruman, through his minion Wormtongue, has cast over him. Théoden awakes from his bondage, is physically rejuvenated, and is now able to rise and take his proper place in the battleline against Sauron’s evil power. In Tolkien’s version, Théoden has more agency. He chooses, at last, to throw off the counsel of Wormtongue and cling to the slim thread of hope which Gandalf represents, however desperate it may seem. 

It is a powerful image, and one from which we can and must learn today.  

Our ears are open to so many voices through both mainstream and social media that it becomes a matter of extreme importance to be able to discern who is Gandalf and who is Grima Wormtongue?

Few would deny that recent times have revealed new and determined manifestations of evil in our culture and our world. And yet, both inside and outside the church, these latter years have also been characterised by a feeling of helplessness and inaction in the face of such evil. It’s common to hear both men and women complain that they feel unable to speak up in opposition to what they perceive as wrong. They have been silenced. Either those who dare to speak up find themselves cancelled. Or else those who don't self-censor, keeping their mouths shut and their heads well below the parapet. Like Théoden, they lock themselves away in their hall. In this latter case, the battle is ceded without ever having drawn a sword. 

As the famous Edmund Burke quote goes: ‘The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.’ Much of the church, some might dare to say most of it, resides in this place of cowed inaction. Enthralled and confused by the Wormtongue whisperings of the media as mouthpieces for agendas diametrically opposed to the good, we have willingly subjected ourselves to this spell. And the consequence? Like the Westfold of Rohan, the land is burning. 

It is not controversial to say anyone who cares about our culture and its future needs to awaken from their slumber. Needs to cast off - or else have cast out - the gag of silence. But what is more troubling perhaps is that, even having done that, we cannot agree on what is evil and what is good. 

In the Bible, the devil is portrayed as often masquerading as an angel of light. And it warns against the descent of some cultures into a state of such moral confusion that God’s ordinances are inverted: good is called evil, and evil is called good.  

So how are we to navigate our way through this mire of uncertainty? Warnings against misinformation and disinformation abound. And yet, those in positions of power who proclaim them may equally be charged with propagating untruths and dissembling realities, all for the sake of shoring up their own power structures.  

All this is to say - our ears are open to so many voices through both mainstream and social media that it becomes a matter of extreme importance to be able to discern who is Gandalf and who is Grima Wormtongue? 

Tolkien’s choice of the name Grima Wormtongue is significant. ‘Grima’ derives from the Old Norse word, grímr which means ‘mask’. ‘Worm’ similarly derives from another Old Norse word: ormr which means ‘snake’ or ‘serpent’.  

As such, it throws us right back into the Garden of Eden and the honeyed words of the serpent which led humanity into such disaster, offering some purported good up front, while concealing the calamity (and shame) which comes hard on its heels. If we are to stand up and contest the modern manifestations of evil, we must be able to recognise the side of the field of battle on which to take our stand. 

Who is Gandalf? In Tolkien’s world, though he hated the idea of his work being interpreted as allegory, Gandalf does represent the Christ figure. And Sauron in turn suggests the Anti-Christ - a nebulous figure arising from scripture, poorly understood at the best of times. But somehow the fountainhead from which, humanity is told, all evil must flow. 

But if humanity thinks of Christ on the side of good, and Christ as the most human of us all, perhaps this provides a yardstick by which we can discern the lines of battle.  

Is it human or anti-human to stand up for life at its most vulnerable? Is it human or anti-human to stand up for the family unit? Is it human or anti-human to honour and celebrate each and every Imago Dei as they were created to be? Is it human or anti-human to safeguard a parent’s right to speak good into their children’s life? Is it human or anti-human to preserve the innocence of our young? Is it human or anti-human to challenge systems of power which enable all kinds of exploitation and other self-evident evils? 

First we must awaken. Then we must choose our side. And finally, like Théoden, we must ride to the fight. 

 

Visit Theodore's web site, and follow him on Instagram and X.   

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief