Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.
An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Review
Attention
Culture
Film & TV
Weirdness
5 min read

Ludwig’s clues to the answers we long for

Puzzles preserve a fully realised truth in the clue, and, if we are willing to persevere, we will be rewarded.
Two TV characters, a man and a woman, stand in front of a crossword cover walls of a room.
Anna Maxwell Martin, David Mitchell.
BBC.

The BBC have scored a bingeable hit with new comedy-drama Ludwig, starring David Mitchell as a maladroit puzzle-setter who is roped into a rather fabulous whodunnit. It involves his missing twin, a police detective whom he must impersonate in order to chase the trail of the disappearance.  While on the case he solves a few other conundrums, giving the show many intriguing, if knotty, narrative threads.  

It is not the first-time crossword setting and detective work have gone hand in hand. One of the very first cryptic crossword setters - the ‘grandfather’ of the genre - was Edward Powys Mathers, who also dashed off a mystery thriller, Cain’s Jawbone in 1934. The novel was provided to readers in the wrong order, with the simple but infuriating challenge to reconstruct the right sequence of pages based on maddeningly subtle internal clues. Despite offers of a cash prize, virtually no solutions were submitted.  

Such is the dilemma of a cryptic crossword setter - when is clever too clever? Puzzles can appeal so much to our pride; our desire to be part of an ‘in-group’ which understands the highbrow references to opera, Latin oratory, and cricket slang. Those who can outwit them are part of an elite rank. The Telegraph crossword of 13th January 1942 was used as an exercise to recruit for the ENIGMA codebreaking unit. Indeed, when Mathers all but invented the idea of a fully cryptic crossword in the Saturday Westminster Gazette in 1924, his challenges bore the banner ‘Crosswords for Supermen’.  

There is fundamental connectedness behind the world, and working on the presumption of such a unity allowed him to collect ideas and references from across the globe and throughout all history to form his tricksy clues. 

I’ve often started out on a cryptic crossword, hoping to discover that I am one such genius, only to bitterly give up shortly afterwards, irritated that I don’t have that instant ability to see the solutions. I stare at the riddle, wanting to be one of those people who can naturally recall information, connect ideas, or see what has been hidden in the tortuous clue. Surely the appeal of a show like Ludwig is that it gives us an aspirational glimpse at the peak of human mental prowess, even if Mitchell’s wannabe inspector is a little socially awkward. He still possesses a penetrating gaze that looks through the surface of things, to see what no one else can. He is one of those ‘supermen’ - beholden to no one, able to uniquely see the way things are all by himself.  

And yet, when Edward Powys Mathers died in 1939, he was referred to in his Observer obituary not as a kind of lone snobby genius, but “the gentlest of men… a saint”. It’s appropriate, as crosswords have long been a curiously churchy phenomenon: in the small list of great UK cryptic writers, two have been Anglican priests (Revd John Graham, known as Acaucaria, and Revd Canon A. F. Ritchie, or Afrit). Even Mathers’ fondness for Biblical allusions in his clues “led many to endow him with ecclesiastical rank” as Roger Millington’s book on Crosswords put it. Christian faith, because it is a religion built on the idea that God is with us in flesh, invites us to pay attention to the world around us. The world is not something to escape from, but is rather the place that, in Jesus Christ, God has come to meet us in. It makes you want to understand time, place, and culture, to better understand the God who has spoken through them, and given them meaning and destiny. In reference to this way of seeing things, Mathers was spoken of as a ‘catholic’ thinker in his obituary. This did not mean his church affiliation, but rather an instinct for seeing how everything is part of a greater whole. There is fundamental connectedness behind the world, and working on the presumption of such a unity allowed him to collect ideas and references from across the globe and throughout all history to form his tricksy clues.  

There is also a negative hint in this obituary clue, ‘catholic’. Crossworders work under a nom de plume (David Mitchell’s character John for instance, who goes by ‘Ludwig’). And while Mathers was indeed a generous, open-minded man, he sealed his reputation for difficulty by adopting the pseudonym ‘Torquemada’, in reference to a former Grand Inquisitor of the Spanish Inquisition. So, if Christians are alive to the interconnectedness of all things, we also have a reputation for the institutional guarding of those very mysteries. History shows believers have tortured those who do not come to their idea of what the answer is; indeed, they have set the questions for too long, in the eyes of many hostile to the faith.

Puzzles preserve a fully realised truth in the clue, and, if we are willing to persevere, and learn a new way of seeing, and of paying attention, we will be rewarded. 

But this is the tension that crosswords offer us - a very authentically Christian way to think about the way God spells things out for us which does not rely on a stark binary of ‘true’ or ‘false’. He reveals things like a puzzle; slowly, and cryptically. Some might fairly object to this comparison, on the grounds this would make God too ‘out there’ - far away from the intimate father that Jesus bids us address so familiarly. Does it make God too remote and enigmatic to say he is setting riddles for us? But actually, a puzzle does not deceive us, like a mask does. Puzzles preserve a fully realised truth in the clue, and, if we are willing to persevere, and learn a new way of seeing, and of paying attention, we will be rewarded. The answer is there, reaching out to us, if we only commit ourselves humbly to receiving it. It may cost us much effort and time. It may require us to learn things afresh. But this is part of the joy of trying to see, as St Paul puts it, "the mystery hidden for ages in God, who created all things”.  

Jesus himself spoke in parables, very much like cryptic clues. But this was no elitism, designed to cut out those without the high IQ of David Mitchell’s ‘Ludwig’. Arrogant intellect or love of one’s own status is, for Jesus, just as much a bar to those seeking a solution, because to find the answer requires a certain submission - a discipline - to see things as the puzzle-setter sees them. If we proceed only to do things our way, we remain blind: seeing we do not see, and hearing we do not hear, nor do we understand.