Article
Character
Comment
Freedom
Politics
4 min read

Elon will learn that speech is never free

We see the cost of our words in our daily lives.
Elon Musk, wearing a t-shirt slouches forward, holding a mic, while sitting on a stage chair.
Musk, not talking.
Wcamp9, CC BY 4.0, via Wikimedia Commons.

Nigel Farage presumably still believes Elon Musk a ‘hero’ for reintroducing absolutely free speech on X- despite the Billionaire concurrently suggesting that Farage isn’t cut out to lead the UK’s Reform party. If he is truly committed to the free speech cause, Nigel should welcome this verbal attack from Musk as proof that he can take what he often gives out.  

This turn of events demonstrates free speech to be a misnomer. Whatever we say - and do - is never free, and always has a price to pay. Farage and Reform ended up paying the embarrassing cost of Musk’s pointed comments this time round, bemused by the volte-face from the man who was in talks to donate to Reform just weeks ago. 

We see the cost of our words in our daily lives. Saying ‘sorry’ costs us our pride, saying ‘thank you’ costs us our independence, saying ‘I forgive you’ costs us our chance at revenge, giving a compliment costs us a battle with our own insecurities, and so on. And these are positive words- the verbal price is plainer to see when we have caused hurt, upset, or distress. I am grieved often by a thoughtless or hurtful comment given or received.  

The impact of Musk’s words on Farage is clear to see, but there is also an impact on Musk’s inner life. This is the hidden cost of negative speech; the speaker poisons themselves with the negativity they are channelling in what they say. A Hebrew proverb states that ‘death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits.’ Continuous negative speech will twist a person entirely in on themselves, slowly reducing any capacity to love or bear goodness. Eventually the tongue dictates the whole person; what victimising speech comes out is the sum total of the defiled heart that propels it. There is little ability to pull back- what was once a conscious choice to engage in vitriol has become the unconscious reflex of a vitriolic heart. 

Advocates of uncensored speech are usually trying to say something society does not generally accept, and therefore often something extremist. Recognising there is great cost to hurtful speech both to the speaker and the target might encourage those tempted to vent their deepest fears in the form of insult to consider again the power of the tongue.  

Questioning Farage’s politics may not be an extremist thought, but we must pay attention to the fact that the ‘hero’ of free speech, Musk, appears to have fallen out with Farage because of their differing opinions on Tommy Robinson, the extremist whom Musk has continued to platform and refused to censor. Farage has distanced himself from Robinson and seemingly incurred Musk’s wrath. Furthermore, Musk’s vile comments over the weekend about Keir Starmer and Jess Phillips demonstrates that repeated insults curate a dark heart. 

Perhaps we should not be surprised that Musk seems to be on a concurrent campaign to disrupt democracy as he tries to advocate a total absence of censorship. The role of democracy is to protect minorities; the reason we trust elected officials to vote laws in for us is to protect those unlike us from mob rule. In our society, our elected officials should be protecting the migrants, refugees, ethnic minorities, criminals, the disabled, those unable to work, and any others who are ripe for victimisation by wider society.  

These protections, the rule of law, and the court system, means we can live together without our basest human instincts for violence ruling our better judgements. Ours is a society built on biblical principles, and the care for the foreigner and the poor is found continuously from cover to cover of that book. Not only does democracy offer a system of government that offers the protection of the law, but it also incorporates universally just principles with regards protecting minorities. 

This is the reason that free speech is curbed to an extent in Britain by the ability to prosecute hate speech. Our elected officials have decided that the cost of some speech is too high to pay. This is not a totalitarian imposition, but a recognition that in an internet age, hateful opinions spread too quickly and too visibly to be tolerated. 

In order to attempt to curate a society of gentler and healthier hearts, we should turn to the teacher whose words operated exclusively in grace and truth. Jesus recognised that speech was not free, saying on one occasion that each person would have to account for their careless words before God on the day of judgement. Deeper than even the consequences for our own selves and the recipients in the immediate moment, this eternal cost should remind us of the responsibility to use our words wisely and to deal in truth, encouragement, and wise critique.  

All our words have tariffs - Jesus’ earthly life was full of negative reactions to his speaking the truth. And yet, for ourselves, for our societies, and for those who need protection from hatred: we must think twice before we speak. For our words cost more than we will know in this life. 

Join with us - Behind the Seen

Seen & Unseen is free for everyone and is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you’re enjoying Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?

Alongside other benefits (book discounts etc.), you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing what I’m reading and my reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin

Editor-in-Chief

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief