Column
Comment
War & peace
4 min read

More marches might just make the point about peace

Protest marches highlight conflict close to home, as commentators cast around for agents of peace. George Pitcher thinks he might just know who they are.

George is a visiting fellow at the London School of Economics and an Anglican priest.

A crowd of people on a protest march file down the street in one directions.
A recent pro-Palestinian march in London.
Austin Crick on Unsplash.

The Home Front of the Gaza war opened up in Britain last weekend. There had been pro-Palestinian marches since the conflict began on 7th October, but for many here it remained the equivalent of a “phoney war”, waged thousands of miles away. 

What brought it home were the threats to civil order presented to us over the Remembrance weekend. We now know that the end was drawing nigh for home secretary Suella Braverman when she wrote in The Times last week that the police response to self-styled peace marchers was inadequate. 

Whether or not her words inflamed far-right yobs to attack police at the Cenotaph is a matter of conjecture, but that and the massive pro-Palestine protest last Saturday leave no doubt that Israel’s military response to the Hamas atrocities on its people is now a very live issue on British soil. 

Many of us have consequently spent this week wondering about the right and proper way to respond to these events. We are, in a way, spoilt for commentary. Paul Goodman wrote presciently in The Times at the start of the week that there had always been a policy fault line between prime minister Rishi Sunak and his home secretary, just ahead of their political tectonic plates shifting, precipitating Braverman’s condemnatory earthquake of her former boss’s alleged betrayal and weakness. 

No one can be left in any doubt that there is now support for Hamas terrorism and racist intimidation of Jews on British streets. As a people, we can’t sit idly by and witness this development. The big question is what we do to protect the peace and who does it. Goodman concluded his piece by writing this: 

"We are waiting for someone, somehow, to help bring people of all kinds, ordinary Muslims not least, into a great political alliance of moderation, decency, sense and, yes, Britishness. Who is this saviour? Your guess is as good as mine." 

In an otherwise excellent piece, I’m tempted to respond to this pay-off thus: Well, duh! It’s almost like someone saying wistfully, in response to the challenges of illegal immigration which the UK faces, that if only there was some kind of pan-European federation of which we could be a member in order to sort the problem out collectively. The answer to that is staring us in the face, as is the answer to the question Goodman raises. 

I’d hope I don’t have to spell it out. It is the duty, even the obligation, of a state that has the Christian Church established in law as its moral arbiter to deploy those who witness to its faith as peacemakers between the potentially warring factions in our midst. If that means getting between Hamas sympathisers, racist yobs and frightened Jews who may or may not be Zionists, then so be it. 

We should confront in peace, though firmly, those who chant racist and hateful slogans. We should be visible in our demand for peace; that demand made to our polity, to our people and the United Nations.

Though we should not rejoice in it, this is our moment. So is this nation visible in its Christian witness to peace and reconciliation, to the defence of the helpless and innocent at the hands of those who would do them harm and would kill them? I’m afraid not. 

True, the House of Bishops of the Church of England has issued an unequivocal statement on the last day of October, calling for a kind of peace. It calls for the release of Israeli prisoners held by Hamas; for “humanitarian pauses” in the conflict to allow for the evacuation of suffering civilians; for safe areas for them and for the observance of “international humanitarian law”. 

But it stops short of calling for ceasefire. Why? Is there not a gospel imperative that the killing has to stop? But, anyway, the truth is that these are just words. We are called to action too. 

The organisers of the pro-Palestinian protests in the UK to date have called them peace marches. From what I’ve witnessed so far, I’ve no doubt that the vast majority of participants are doing just that – marching for peace. 

The Church should either join them, or organise its own peace marches, led by the cross, alongside people of all faiths and none. We should confront in peace, though firmly, those who chant racist and hateful slogans. We should be visible in our demand for peace; that demand made to our polity, to our people and the United Nations. 

Perhaps it is too much to hope that this leadership comes from our bishops. It may need to be a movement from the base up, the way Christian witness has been most effective throughout its history. Last weekend, a friend of mine visited a town-wide church celebration, “flags of all nations on the walls, 500 folk… a mix of elderly 1980s Charismatics, trendy Anglicans, plain Baptists and independents, African diaspora Pentecostals, young hipsters of all ethnicities”. 

This is where the hope will come from, (in every sense) the peaceful mass. So, when the estimable Mr Goodman asks rhetorically “who is this saviour?”, our answer should be clear: It’s ours. 

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief