Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.
An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Article
Culture
Film & TV
Monsters
5 min read

Cartoon villains: who's the real baddie?

What kind of villain do we want?

James Cary is a writer of situation comedy for BBC TV (Miranda, Bluestone 42) and Radio (Think the Unthinkable, Hut 33).

 A cartoon chase sees a car driven by a cow escaping from a car of baddies under a giant poster of their villainous boss.
Jazz Cow vs. Dr Popp.

“Nobody thinks they’re the bad guy”. That’s a phrase I often use when helping people write situation comedies. It’s always useful to have a strong antagonist who gets in the way of our hero. But the villains tend not to consider themselves to be evil. In fact, they are offended at the suggestion. 

The Batman universe has turned the interesting villain to new levels. The Penguin is Gotham’s latest production, a brand-new TV series on HBO. Colin Farrell plays a highly nuanced anti-hero, exploring The Penguin’s “awkwardness, and his strength, and his villainy, yes, his propensity for violence”. Farrell told Comicbook.com he was attracted to the role because “there's also a heartbroken man inside there you know, which just makes it really tasty.” Audiences are often invited to have sympathy for the devil. Should we be worried about the blurring of the lines between good and evil? 

I’ve been asking myself this question as I’ve been writing a new animation which involves a villain called Dr Popp who is trying to take over a city. But what kind of villain do we want in 2024? 

Jack Nicholson’s portrayal of The Joker back in 1989 feels like pop-culture ancient history. His Joker was an embittered agent of chaos without many redeeming qualities but mercifully lacked the nihilism of later versions. It was an old-fashioned story of cops and robbers which has its own simplistic charm. But have those days gone forever, having been shot in the head and dropped off a bridge into a river? 

The problem is it is so easy to humanise evil. You just give it a human face. The arch-villains of the twentieth century – the Nazi members of the SS – are rather sweet when portrayed by comedians Mitchell and Webb. A nervous member of the SS Unit (Mitchell) waiting for an attack from the Russians looks at the skull on his cap and asks his fellow comrade-in-arms (Webb): “Hans, are we the baddies?” 

Any student of World War Two will know that it’s never as simple as good versus evil. Many terrible things were done by people who felt justified in their behaviour. Moreover, ‘the goodies’ also felt compelled to do morally dubious things – like the bombing of civilians in cities – in order to defeat ‘the baddies. After all, they started it.’ The truth is always far more complicated than the war films suggest. 

Dr Popp is the very worst kind of villain: he has great power and he wants to help. In his own mind, he’s completely clear about his mission. 

Ten years ago, I was researching real life baddies for my sitcom Bluestone 42 about a bomb disposal team set in Afghanistan. At times, I had to think like the Taliban who, in their own minds, were entirely justified in leaving bombs by the side of the road, to be triggered by British soldiers or Afghan children. They were pretty relaxed about the outcome. It’s hard to sympathise with this way of thinking, but it made sense to them. 

My internet search history from that time probably put me on some sort of Home Office watchlist. Maybe a small dossier was started on me. More recently, that dossier would have become thicker as I’ve moved sideways from sitcom into murder mysteries, having recently worked on Death in Paradise and Shakespeare and Hathaway. To work on shows like these, you need to be thinking of good reasons for good people to commit murder. Someone would need a very strong motive to commit a murder on an idyllic Caribbean island where the local detective has a 100 per cent resolution rate. You also need to research ingenuous methods for murdering people in a way that escapes detection. I’m surprised I’ve not yet had a knock on my door, or enquiries made to the neighbours to call a number if they see anything suspicious. 

But what about cartoon villains where nothing is real? The bold colours and the larger-than-life characters might suggest that there is more clarity about goodies and baddies. But there isn’t. Evil villains – that is, villains who realise they are evil – are extremely rare. Skeletor from He-Man and the Masters of the Universe comes to mind. This kind of demonic baddie can be entertaining with wit and charm, like Hades in the Disney movie, Hercules. This character had some brilliant one-liners and was superbly brought to life by the voice of James Woods. Overall, however, purely evil characters are hard to write. 

Cartoon villains need proper motivation. This is either a character flaw or a backstory. In The Lion King, Scar is consumed with envy that his brother is king – and a good one at that. In The Incredibles, Syndrome is playing out his sense of injustice that he was not allowed to be Mr Incredible’s sidekick, Incrediboy. In The Simpsons, Mr Burns is essentially Mr Potter from It’s a Wonderful Life. He’s a Scrooge-type figure who doesn’t care about love and respect. He just wants to own the town. 

The cartoon villain I’ve been thinking about is for a new animation project I’ve been working on called Jazz Cow. The eponymous hero is a saxophone-playing cow and a reluctant Bogart-style leader of a bohemian band of misfits. They are trying resist the advance of the all-consuming algorithm created by Dr Popp, the villain. But what’s his motivation? 

Dr Popp is the very worst kind of villain: he has great power and he wants to help. In his own mind, he’s completely clear about his mission. He’s trying to make the world better, easier, safer, cheaper, more efficient and convenient. Why would anyone want to refuse his technology, reject his software and keep away from his algorithm? 

This is why Dr Popp has to silence Jazz Cow, literally, by stealing his saxophone. He simply cannot allow Jazz Cow to delight audiences at Connie Snott’s with live improvised music. There’s no need for this music! Dr Popp has all the music you could possibly need, want or imagine. Why improvise when we have artificial intelligence? 

Dr Popp is a cartoon villain for today when relativism is still alive and well. ‘Good’ and ‘Evil’ are still concepts or points of view rather than absolutes. However, there is good and evil in Jazz Cow. But the evil doesn’t come from Doctor Popp. It comes from the user or consumer.  That would be us. 

‘The Algorithm’ is always learning and always trying to give us our hearts’ desire. And that’s the problem: our hearts frequently desire that which they cannot – and should not – have. Dr Popp’s algorithm is like a mirror held up to our faces. In it, we see the real baddie: ourselves. Not even Jazz Cow can save us from that. But what this horn-playing cow can do is to make the world a more humane place. 

  

For more information about Jazz Cow, and information on how you can make the show happen, take a look at our Kickstarter – and don’t worry. Jazz Cow would approve, as it’s the creative’s way of sticking IT to the man.